Post by account_disabled on Jan 9, 2024 6:34:21 GMT
Then look for possible equivalents in another language. In general, these are not literal translations. What are the search trends in your target market? Find these highly searched terms to better reach your target markets. but there are also tools like Semrush, Ahrefs and Ubersuggest to find as many relevant keywords as possible. Using a localization service that specializes in SEO can also be a good idea. You will thus know if your website is consulted and appreciated by your target audience.Use a professional translation service When converting your content from one language to another, it can be tempting to copy and paste into Google Translate.
Unfortunately, this is a false good idea: there are indeed too many Phone Number Data nuances in the meaning of a sentence for a machine to transcribe it without error. If your content is poorly translated, your brand reputation could take a hit. You could be misinterpreted, or considered offensive. In summary, this type of operation is too important to be left to a machine ! All your efforts to create a multilingual site will be wasted by a poor translation, which will ultimately cost you money. Readers will quickly see the difference between a text roughly translated by a machine, and a text translated by an experienced translator. To avoid this, turn to BeTranslated's website translation service and improve your professional image.
The investment will be worth it! Your goal: create content for readers who speak multiple languages. READ ALSO 7 innovative methods to develop your business in 2024 Add hreflang tags to your site code If you are translating already existing content, it is imperative to avoid duplicate content; this could drop your ranking in search results. Should we then add the translated content to the original page? The answer is no: it would make the user experience confusing. The reader might understand the article, but not the navigation links on the side. This is where hreflang tags come in. For a search engine to understand the language or location you want for the page, you need to tell it.
Unfortunately, this is a false good idea: there are indeed too many Phone Number Data nuances in the meaning of a sentence for a machine to transcribe it without error. If your content is poorly translated, your brand reputation could take a hit. You could be misinterpreted, or considered offensive. In summary, this type of operation is too important to be left to a machine ! All your efforts to create a multilingual site will be wasted by a poor translation, which will ultimately cost you money. Readers will quickly see the difference between a text roughly translated by a machine, and a text translated by an experienced translator. To avoid this, turn to BeTranslated's website translation service and improve your professional image.
The investment will be worth it! Your goal: create content for readers who speak multiple languages. READ ALSO 7 innovative methods to develop your business in 2024 Add hreflang tags to your site code If you are translating already existing content, it is imperative to avoid duplicate content; this could drop your ranking in search results. Should we then add the translated content to the original page? The answer is no: it would make the user experience confusing. The reader might understand the article, but not the navigation links on the side. This is where hreflang tags come in. For a search engine to understand the language or location you want for the page, you need to tell it.